index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.3
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.3 (TX 2009-09-01, TRde 2009-09-01)
§ 1'
§ 2'
§ 2'
5
--
[
...
INIM
MEŠ
-a
]
r
aruni
EGIR
-a
[
n
?
...
]
5
A
4'
[
...
INIM
MEŠ
-a
]
r
a-ru-ni
EGIR
-a
[
n
?
...
]
6
--
[
...
]
6
A
5'
[
...
]
7
--
[
n
]
u=šši=kan
kāšti
[
peran
...
]
7
A
5'
[
n
]
u-uš-ši-kán
ka-a-aš-ti
[
...
]
8
--
[
...
]
-ti-
[
...
]
ari
8
A
6'
[
...
]
-
⌈
ti
⌉
-x
2
a-ri
9
--
nu=šš
[
i
...
]
9
A
6'
nu-uš-š
[
i
...
]
10
--
[
...
w
]
ēk
?
10
A
7'
[
...
ú
?
]
-
⌈
e
⌉
-ek
11
--
mān=ma=šš
[
i
...
]
11
A
7'
ma-a-an-ma-aš-š
[
i
...
]
8'
[
...
]
12
--
[
z
]
ik=ma=at
amm
[
uk
...
]
12
A
8'
[
z
]
i-ik-ma-at
am-m
[
u-uk
...
]
13
--
[
...
]
GU
4
ēzzai
13
A
9'
[
...
]
x
GU
4
e-ez-za-i
14
--
[
...
]
ēzzai
14
A
9'
[
...
]
10'
[
...
]
⌈
e
⌉
-ez-za-i
15
--
[
...
]
MEŠ
LI
[
M
-tili
?
...
]
15
A
10'
[
...
]
11'
[
...
]
x
MEŠ
LI-
[
IM
?
-ti-li
?
...
]
16
--
[
...
]
16
A
12'
[
...
]
x
[
...
]
A
Text bricht ab.
§ 2'
2
--
[ ... ] wie ein Mühl[ste]in [ ... ]
3
--
[ ... ] i[n] den Ländern [ ... ]
4
--
[ ... ] den Ḫedammu [ ... ]
2
Siegelová 1971, 42: -⌈
ša
/
ta⌉
?
. Nach Kollation am Foto ist das eine mögliche Lesung.
Editio ultima:
Textus
2009-09-01;
Traductionis
2009-09-01